vs
RESPUESTA RÁPIDA
"O si" es una frase que se puede traducir como "or if", y "por el contrario" es una frase que se puede traducir como "on the contrary". Aprende más sobre la diferencia entre "o si" y "por el contrario" a continuación.
o si(
oh
see
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. or if
Me pregunto si estará bien llevar moneda local o si es mejor llevar dólares estadounidenses.I wonder whether it will be fine to bring local currency or if it's better to bring US dollars.
por el contrario(
pohr
ehl
kohn
-
trah
-
ryoh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. on the contrary
Claro que no me molesta que hayas venido a verme; por el contrario, me alegra mucho.Of course I don't mind your coming to see me; on the contrary, I'm really pleased about it.
b. on the other hand
Tú eres todavía muy joven; por el contrario, yo ya estoy muy viejo.You are still very young; I, on the other hand, am very old now.